Characters remaining: 500/500
Translation

buông tha

Academic
Friendly

The Vietnamese word "buông tha" is a verb that means "to disengage" or "to spare." It often conveys the idea of letting go of something or someone, releasing them from a situation, or allowing them freedom.

Usage Instructions:
  • "Buông tha" is typically used when you want to express the act of releasing someone from an obligation, a situation, or freeing them from something burdensome.
  • It can also imply a sense of forgiveness or mercy.
Examples:
  1. Simple Example:

    • Tôi đã quyết định buông tha cho quá khứ.
    • (I decided to let go of the past.)
  2. Contextual Example:

    • Anh ấy đã buông tha cho ấy sau khi họ cãi nhau.
    • (He spared her after they had an argument.)
Advanced Usage:

In more complex sentences, "buông tha" can be used in various contexts, including emotional, legal, or relational situations. For example: - Trong một cuộc tranh luận, đôi khi bạn cần buông tha cho ý kiến của mình để lắng nghe người khác. - (In a debate, sometimes you need to let go of your opinion to listen to others.)

Word Variants:
  • "Buông" (to let go) and "tha" (to spare) are separate words that can be used in different contexts.
  • You might find "tha" used in other phrases related to forgiveness or mercy.
Different Meanings:

While "buông tha" primarily means to let go or spare, it can also be used metaphorically, such as in the context of emotional release, where one might "let go" of negative feelings or attachments.

Synonyms:
  • Thả (to release)
  • Giải phóng (to liberate)
  • Tha thứ (to forgive)
Summary:

"Buông tha" is an important concept in Vietnamese, emphasizing the act of letting go, whether it's an emotional burden, a past mistake, or a difficult relationship.

verb
  1. To disengage, to spare

Comments and discussion on the word "buông tha"