The Vietnamese word "buông tha" is a verb that means "to disengage" or "to spare." It often conveys the idea of letting go of something or someone, releasing them from a situation, or allowing them freedom.
Simple Example:
Contextual Example:
In more complex sentences, "buông tha" can be used in various contexts, including emotional, legal, or relational situations. For example: - Trong một cuộc tranh luận, đôi khi bạn cần buông tha cho ý kiến của mình để lắng nghe người khác. - (In a debate, sometimes you need to let go of your opinion to listen to others.)
While "buông tha" primarily means to let go or spare, it can also be used metaphorically, such as in the context of emotional release, where one might "let go" of negative feelings or attachments.
"Buông tha" is an important concept in Vietnamese, emphasizing the act of letting go, whether it's an emotional burden, a past mistake, or a difficult relationship.